San Vicente incorpora a los plenos el lenguaje de signos para personas sordas

Por primera vez, el Ayuntamiento de San Vicente del Raspeig ha introducido la interpretación en lengua de signos en los plenos. De esta forma las personas con diversidad funcional auditiva pudieron seguir la sesión plenaria en directo tanto físicamente en el salón como en redes sociales. Se trata de un trabajo conjunto de las áreas de Presidencia y Comunicación.

LCV. Alicante / 30 de enero de 2020

El pleno de enero de 2020 del Ayuntamiento de San Vicente del Raspeig contó con una nueva iniciativa: la interpretación en lengua de signos. El consistorio da así un paso adelante en accesibilidad y adaptabilidad de sus acciones.

En esta ocasión, como experiencia piloto, estuvieron interpretando el pleno durante las dos primeras horas las intérpretes profesionales Ainhoa Leal y Lea Brea. A partir del próximo mes de febrero, las sesiones plenarias se llevarán íntegramente en lengua de signos.

Para poder realizar la retransmisión a través del Facebook municipal y Televisión de San Vicente, se instaló una cámara fija para grabar a las intérpretes. Desde los estudios de televisión se realizó el montaje y emisión tanto de la cámara del pleno como de las profesionales de este sistema de comunicación, para su correcta emisión.

La concejal de Bienestar Social, Isabel Candela, ha destacado que “todavía tenemos un largo camino por recorrer y en esta línea estamos trabajando. Ejemplo de ello, es la introducción de la lengua de signos en nuestros plenos”. Además, la concejal, ha agradecido a las intérpretes por el trabajo realizado.

Tanto Ainhoa Leal, como Lea Ríos, han mostrado su agradecimiento a todos los miembros de la Corporación Municipal por las menciones realizadas por parte de los diferentes concejales y concejalas durante las intervenciones.

Sobre las intérpretes

La interpretación corrió a cargo de una pareja de intérpretes: Ainhoa Leal y Lea Brea.

Ainhoa Leal es titulada en Interpretación de Lengua de Signos Española con amplia experiencia en Comunidad Sorda. Actualmente, está en cuarto de carrera de Comunicación Audiovisual en la UMH, al mismo tiempo, está cursando segundo del ciclo de Mediación Comunicativa. Además, es una de las pocas intérpretes sordas en España que se dedica profesionalmente a la interpretación.

Lea Ríos es titulada en Interpretación de Lengua de Signos Española y Magisterio en Educación Especial con experiencia en diversidad funcional y Comunidad Sorda y sordociega. Actualmente trabaja como intérprete en la UMH y otros servicios.

Comparte este contenido:

Las cookies facilitan la prestación de nuestros servicios. Al utilizar nuestros servicios, usted acepta que utilizamos cookies.